- Possible impacts: Breaking of smaller branches. - Recommendations for action: Secure any freestanding objects outdoors or move them to a sheltered spot (e.g. plant pots, garden furniture, bicycles) before the wind event begins. - Highest wind gusts in exposed locations: in the plains 70 - 80 km/h, above 600 m 100 km/h - Main wind direction southwest to west
Secure any freestanding objects outdoors or move them to a sheltered spot (e.g. plant pots, garden furniture, bicycles) before the wind event begins.
- Mögliche Auswirkungen: Abbrechen von kleineren Ästen. - Verhaltensempfehlungen: Vor dem Ereignis lose Gegenstände im Freien befestigen oder an einem geschützten Ort versorgen (z.B. Blumentöpfe, Gartenmöbel, Velos). - Höchste Windspitzen in exponierten Lagen: in den Niederungen 70 - 80 km/h, oberhalb von 600 m 100 km/h - Hauptwindrichtung: Südwest bis West
Vor dem Ereignis lose Gegenstände im Freien befestigen oder an einem geschützten Ort versorgen (z.B. Blumentöpfe, Gartenmöbel, Velos).
- Conséquences possibles : Chute de petites branches. - - Rafales maximales aux endroits exposés : en plaine 70 - 80 km/h, au-dessus de 600 m 100 km/h - Orientation principale du vent : sud-ouest à ouest
- Possibili conseguenze: Rottura di piccoli rami. - Raccomandazioni di comportamento: Fissare gli oggetti mobili che si trovano all'aperto (p. es. vasi di fiori, mobili da giardino, biciclette) e, se possibile, spostarli in un luogo riparato prima dell'arrivo di forti venti. - Raffiche massime in luoghi esposti: in pianura 70 - 80 km/h, sopra 600 m 100 km/h - Direzione prevalente del vento: sudovest a ovest
Fissare gli oggetti mobili che si trovano all'aperto (p. es. vasi di fiori, mobili da giardino, biciclette) e, se possibile, spostarli in un luogo riparato prima dell'arrivo di forti venti.
- Consequenzas pussaivlas: Roma pli pitschna rumpa giu. - Recumandaziuns da cumportament: Francar objects singuls en il liber u als metter en in lieu protegì (p.ex. vaschs da flurs, mobiglias d'iert, satgs da rument, velos). - Vents burascus maximals a lieus exponids: in regiuns bassas 70 - 80 km/h, sur 600 m 100 km/h - Direcziun principala dal vent: sidwest a vest
Francar objects singuls en il liber u als metter en in lieu protegì (p.ex. vaschs da flurs, mobiglias d'iert, satgs da rument, velos).
- Warning valid above 1200 m a.s.l. - Possible impacts: Slippery conditions due to snow-covered roads. - Recommendations for action: Familiarise yourself with the driving conditions (by listening to the radio, calling the 163 service) before and during any journeys by car, and follow the instructions of the winter road maintenance services. Equip your car for winter (e.g. fit winter tyres and snow chains). - Expected amounts: above 800 m a.s.l. 20 - 40 cm - Snowfall limit: 700 - 400 m (sinking)
Familiarise yourself with the driving conditions (by listening to the radio, calling the 163 service) before and during any journeys by car, and follow the instructions of the winter road maintenance services. Equip your car for winter (e.g. fit winter tyres and snow chains).
- Warnung gilt oberhalb von 1200 m ü.M. - Mögliche Auswirkungen: Glättegefahr durch schneebedeckte Strassen. - Verhaltensempfehlungen: Vor und während der Autofahrt Informationen über die Verkehrslage einholen (Radio, Telefon 163) und die Anweisungen der Winterdienste beachten. Das Auto auf Wintertauglichkeit prüfen (z.B. Winterreifen montieren, Schneeketten mitführen etc.). - Erwartete Mengen: oberhalb von 800 m ü.M. 20 - 40 cm - Schneefallgrenze: 700 - 400 m (sinkend)
Vor und während der Autofahrt Informationen über die Verkehrslage einholen (Radio, Telefon 163) und die Anweisungen der Winterdienste beachten. Das Auto auf Wintertauglichkeit prüfen (z.B. Winterreifen montieren, Schneeketten mitführen etc.).
- Avertissement valable au-dessus de 1200 m - Conséquences possibles : Risque de chaussée glissante sur les routes enneigées. - Recommandations sur le comportement à adopter : Informez-vous sur les conditions de circulation avant et pendant le trajet en voiture (radio, téléphone 163) et suivez les consignes des services hivernaux. Équipez votre véhicule pour l'hiver (montez les pneus-neige, emportez des chaînes, etc.). - Quantités attendues : au-dessus de 800 m 20 - 40 cm - Limite des chutes de neige : 700 - 400 m (en baisse)
Informez-vous sur les conditions de circulation avant et pendant le trajet en voiture (radio, téléphone 163) et suivez les consignes des services hivernaux. Équipez votre véhicule pour l'hiver (montez les pneus-neige, emportez des chaînes, etc.).
- Allerta valida sopra 1200 m s.l.m. - Possibili conseguenze: Le strade possono diventare sdrucciolevoli a causa della neve sul manto stradale. - Raccomandazioni di comportamento: Prima e durante un viaggio in automobile informarsi sulle condizioni stradali e la viabilità (ascoltare la radio, chiamare il 163) e attenersi alle informazioni dei servizi di manutenzione stradale invernale. Provvedere al necessario equipaggiamento invernale del veicolo (p. es. montare gli pneumatici invernali, portare con sé le catene da neve ecc.). - Nevicate previste: sopra 800 m s.l.m. 20 - 40 cm - Limite delle nevicate: 700 - 400 m (in calo)
Prima e durante un viaggio in automobile informarsi sulle condizioni stradali e la viabilità (ascoltare la radio, chiamare il 163) e attenersi alle informazioni dei servizi di manutenzione stradale invernale. Provvedere al necessario equipaggiamento invernale del veicolo (p. es. montare gli pneumatici invernali, portare con sé le catene da neve ecc.).
- Avertiment es valabel sur 1200 m s.m. - Consequenzas pussaivlas: Privel da vias glischas pervia da vias cuvertas cun naiv. - Recumandaziuns da cumportament: Avant e durant il viadi cun auto: s'infurmar davart la situaziun da traffic (radio, telefon 163) ed observar las instrucziuns dals servetschs d'enviern. Controllar che l'auto saja pront per l'enviern (p.ex. montar pneus d'enviern, avair cun sai chadainas da naiv e.u.v.). - Quantitads spetgadas: sur 800 m ü.M. 20 - 40 cm - Cunfin da naiv: 700 - 400 m (sbassant)
Avant e durant il viadi cun auto: s'infurmar davart la situaziun da traffic (radio, telefon 163) ed observar las instrucziuns dals servetschs d'enviern. Controllar che l'auto saja pront per l'enviern (p.ex. montar pneus d'enviern, avair cun sai chadainas da naiv e.u.v.).
Avertizările de vreme severă sunt furnizate către meteoblue de peste 80 de agenții oficiale din întreaga lume. meteoblue nu își asumă nicio responsabilitate privind conținutul sau natura avertizărilor. Problemele pot fi raportate prin intermediul formularului nostru de feedback și vor fi transmise instituțiilor competente.